Montag, 12. Oktober 2020

77. Tag - Museumsbesuch / Visit to the museum

Gestern haben wir mit dem Model-T das "Historische Museum Saar" besucht. Während der T draußen mehr Interessierte anlockte, als zur gleichen Zeit im Museum waren, haben wir die Ausstellung "20er Jahre" und die ständigen Ausstellungen besucht. Wir haben es nicht bereut. Ich möchte Euch hier ein paar ausgesuchte Exponaten vorstellen. Yesterday we visited the "Historical Museum Saar" with the Model-T. While the T outside attracted more interested people than were in the museum at the same time, we visited the exhibition "20's" and the permanent exhibitions. We did not regret it. I would like to present a few selected exhibits to you here.

Für alle, die schon immer ein Vorkriegs-Mercedes haben wollten: 
"Die fahrbare Kreissäge. Zusammengestellt aus dem Chassis eines Wehrmachts-Mercedes, einem 5 PS-Dieselmotor mit Verdampfer-Kühlung und einer Tischkreissäge verdankt ihre Entstehung dem Erfindungsreichtum dreier Brüder, die damit in der brennstoffarmen Nachkriegszeit ein kleines Unternehmen gründeten." For all those who have always wanted a pre-war Mercedes: 
"The mobile circular saw. Assembled from the chassis of a Wehrmacht Mercedes, a 5 HP diesel engine with evaporator cooling and a table circular saw, it owes its creation to the inventiveness of three brothers, who used it to found a small company in the fuel-poor post-war period".






Der gepflegte Model-T-Fahrer trägt natürlich Hut. Bevorzugt einen Bowler. Das hier ist eine dampfbetriebene Hutpresse aus den 50er.  Die Formen wurden entsprechend der neuesten Mode in Paris gekauft. Damit konnte man neue Hüte herstellen oder alte umformen. The well-groomed Model-T driver wears a hat of course. Prefers a bowler. This is a steam powered hat press from the 50s.  The molds were bought in Paris according to the latest fashion. With it you could make new hats or reshape old ones.



In den 20er wurde das Automobil immer mehr zum allgemeinen Fortbewegungsmittel Darum wurden auch Brettspiele, wie "Eine Autofahrt durch das Saargebiet" beliebt. In the 20's the automobile became more and more the general means of locomotion. That's why board games like "A car trip through the Saar area" became popular.


Trotzdem waren Zweiräder, wie die französische Velo Solex (ein Hybrid-Allradfahrzeug mit Reibrollenmotor am Vorderrad und Muskelantrieb am Hinterrad) oder die italienische Vespa, noch die Fahrzeuge, welche sich die Bevölkerung leisten konnte. Nevertheless, two-wheelers, such as the French Velo Solex (a hybrid all-wheel drive vehicle with a friction roller motor on the front wheel and muscle drive on the rear wheel) or the Italian Vespa, were still the vehicles that the population could afford.



Wer etwas mehr Geld übrig hast konnte sich vielleicht eine Ardie 750 CC from 1928 aus Nürnberg leisten. Sie hat einen Zweizylinder-Motor mit 750ccm und 19 PS. Das ist fast soviel wie das Model-T mit 20 PS. Die Ardie fährt aber 110km/h. If you have a little more money left, you might have been able to afford an Ardie 750 CC from 1928 from Nürnberg. It has a two-cylinder engine with 750ccm and 19 HP. That is almost as much as the Model-T with 20 HP. But the Ardie drives 110km/h.


Hier das Model-T in seiner Rolle als fahrendes Museum. Here the Model-T in its role as a mobile museum.

 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Empfohlener Beitrag

375. Tag - 1912er Speedster zu verkaufen

Vielleicht habt ihr die Blogs gesehen, als ich meinen Freund Joachim mit seinem 1912er Speedster besucht habe. Naja, Joachim möchte sich jet...