Sonntag, 22. November 2020

118. Tag - Ventile einstellen / Adjusting valves


Heute habe ich die Ventile des ersten und zweiten Zylinders eingestellt. Klar, wollte ich alle einstellen, aber es hat zu lange gedauert. Der Deckel ist schnell abmontiert. Ich musste aber versuchen die Papierdichtung nicht zu zerstören, da ich keine Ersatzdichtung vorrätig habe. Die Einkaufsliste wird immer länger.
Dann erst mal die Zündkerzen herausnehmen. 
Today I adjusted the valves of the first and second cylinder. Sure, I wanted to adjust them all, but it took too long. The cover is quickly removed. But I had to try not to destroy the paper seal, because I don't have a spare seal in stock. The shopping list is getting longer and longer.
Then first take out the spark plugs. 



Ich habe immer noch das Problem, dass es beim zweiten Zylinder irgend eine Undichtigkeit gibt. Die Mulde der Zündkerze ist verölt. Vielleicht ist es ja auch die Zündkerze selbst. Ich werde einfach mal die Zündkerze des ersten und zweiten Zylinders vertauschen und beobachten was dann passiert.
I still have the problem that there is some kind of leak on the second cylinder. The hollow of the spark plug is oiled. Maybe it is the spark plug itself. I'll just swap the spark plug of the first and second cylinder and see what happens then.



Die Ventile sind mit einer Verstellschraube nachgerüstet. Der Sechskant unter dem Federteller ist die Einstellschraube und der untere Sechkant ist die Feststellmutter oder Kontermutter. Der Einstellvorgang ist etwas aufwändiger, als bei anderen Motoren. Der Ventilstößel hat zwei gegenüberliegende Flächen für einen 3/8 Zoll Gabelschlüssel. Diese Schlüsselfläche kommen aber erst aus dem unteren Sockel heraus, wenn das Ventil geöffnet ist. Dann kann man die Feststellmutter gegen den Ventilstößel kontern. Bei geöffnetem Ventil kann man aber das Spiel nicht messen. Das bedeutet, dass man drei Arbeitsschritte braucht:
- Motor in Position bringen in der die Ventile geschlossen sind und das Spiel messen und nachstellen.
- Motor drehen bis das Ventil geöffnet ist und die Feststellmutter gegen den Ventilstößel kontern.
- Motor weiterdrehen und nochmal das Spiel nachmessen.
The valves are retrofitted with an adjustable tappets. The hexagon below the valve spring retainer is the adjusting screw and the lower hexagon is the lock nut. The adjustment process is somewhat more complex than with other engines. The valve tappet has two opposite faces for a 3/8 inch open-end wrench. However, these wrench surfaces only come out of the lower socket when the valve is open. Then you can lock the locking nut against the valve tappet. But you cannot measure the clearance when the valve is open. This means that three steps are required:
- Move the engine to the position where the valves are closed and measure and adjust the clearance.
- Turn the engine until the valve is open and lock the locking nut against the valve tappet.
- Continue turning the engine and measure the clearance again.


Eine einfache Methode die richtige Stellung zum Messen des Ventilspiels zu finden ist übrigens den Motor so zu stellen, dass die zugehörige Zündkerze bei später Zündeinstellung funkt. Das ist jetzt wieder ein Vorteil der Summerzündung.
A simple method to find the correct position for measuring the valve clearance is to adjust the engine so that the corresponding spark plug sparks when the ignition is adjusted later. This is now again an advantage of the buzzer ignition.


Aber es gibt offenbar kein neuer Arbeitsschritt ohne neue Probleme. Hier waren es sogar drei.
- Keine Papierdichtung vorrätig.
- Silikon zum sicheren Abdichten ist in der Tube ausgehärtet
- Kein 3/8 Zoll Gabelschlüssel im Werkzeugkasten.
Die Papierdichtung konnte ich nach vorsichtigem entfernen des alten Silikons wiederverwenden und aus der ausgehärteten Tube konnte ich mit dem Schraubstock noch etwas frisches Silikon herauspressen. Dabei ist die Tube seitlich aufgerissen und etwas verwendbares Silikon kam heraus. Übrigens eine gute Gelegenheit sich mit der aufgeplatzten Tube in den Finger zu schneiden.
But apparently there is no new work step without new problems. Here there were even three.
- No paper seal in stock.
- Silicone for safe sealing is cured in the tube
- No 3/8 inch wrench in the toolbox.
The paper gasket I could reuse after carefully removing the old silicone and I could press out some fresh silicone from the cured tube with the vice. The tube was torn open on the side and some usable silicone came out. By the way a good opportunity to cut your finger with the broken tube.

Der fehlende Gabelschlüssel war schon ein größeres Thema. Ein 10mm Schlüssel ist zu groß und ein 9mm Schlüssel zu klein. 3/8 Zoll sind halt 9,4mm. Außerdem sind die Gabelschlüssel zu dick für die Schlüsselfläche des Ventilstößels. Ich habe entschieden einen 9mm Gabelschlüssel zu opfern und ihn passend zu feilen. Das hat schon ganz gut funktioniert, ich brauche aber noch einen zweiten Gabelschlüssel.
The missing open-end wrench was already a major issue. A 10mm wrench is too big and a 9mm wrench too small. 3/8 inches are 9.4mm. Also the open-end wrenches are too thick for the wrench flat of the valve tappet. I have decided to sacrifice a 9mm wrench and file it to fit. This worked quite well, but I still need a second wrench.
 

Ich besorge jetzt erst mal das notwendige Werkzeug, bevor ich die Ventile des dritten und vierten Zylinders einstellen.
Im übrigen hatten die Ventile zum Teil ein größeres Ventilspiel als 0,8mm. Vorgegeben sind 0,4 bis 0,8mm.
Die Ventile könnten also tatsächlich der Grund des klappenden Motorgeräusches sein.
I will now get the necessary tools before I adjust the valves of the third and fourth cylinder.
By the way, some of the valves had a bigger valve clearance than 0.8mm. The default is 0.4 to 0.8mm.
So the valves could be the reason for the engine noise.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Empfohlener Beitrag

375. Tag - 1912er Speedster zu verkaufen

Vielleicht habt ihr die Blogs gesehen, als ich meinen Freund Joachim mit seinem 1912er Speedster besucht habe. Naja, Joachim möchte sich jet...