Freitag, 17. Juli 2020

10. Tag - Reifenpanne Teil 2 / Flat Tire Part 2

Heute sollte es nach Dillingen/Saar gehen. Ca. 40km eine Strecke.
Da ich in Eile war und nochmal die Kühlertemperatur kontrollieren wollte, bin ich auf die Autobahn.
War das ein Spaß. Der Wagen rannte, die Temperatur blieb im unteren Bereich. Es war wohl wirklich die Gemischeinstellung des Vergasers, welche die Temperatur bestimmt. Ich drehe ihn einfach zu, bis es im Auspuff knallt, und dann ca. 3/4 Umdrehungen fetter. Dann läuft der Motor wie eine Nähmaschine und die Temperatur bleibt moderat.
Today it should go to Dillingen/Saar. About 40km one way.
Because I was in a hurry and wanted to check the radiator temperature again, I took the highway.
That was a fun. The car ran, the temperature remained in the lower range. I guess it was really the mixture setting of the carburetor which determines the temperature. I simply turn it off until it bangs in the exhaust, and then about 3/4 of a revolution more fat. Then the engine runs like a sewing machine and the temperature stays moderate.

So bin ich auf der Autobahn entlang des Flusses Saar Richtung Westen, bis der Wagen anfing zu schwimmen. Was ist hier los? Längsrillen, Probleme in der Radaufhängung oder Lenkung? Das Schwimmen wurde immer stärker. Ich hielt also auf dem Standstreifen an und dann das:
So I took the motorway along the river Saar in a westerly direction until the car started to float. What's going on here? Longitudinal grooves, suspension or steering problems? The swimming got worse and worse. So I stopped on the hard shoulder and then this:


Die Situation müsst ihr Euch jetzt so vorstellen:  Du stehst mit kaputtem Reifen auf dem Standstreifen und der endet in 50m. Großartig.
Der gerissene Schlauch ist nur der alter Luftschlauch, der Schlauch mit Gel ist nicht beschädigt. So konnte ich doch noch langsam bis zum nächsten Ort Wadgassen fahren.
Dort gibt es einen sehr aktiven Oldtimer Motorrad Club. Die wollte ich fragen wer helfen kann, den Reifen wieder auf die Felge zu montieren. Leider war niemand da. Also weiter und eine Werkstatt suchen. Und was ich dann gefunden habe war unglaublich.
Das erste was ich sah war die Renault Estafette mit dem Michelin-Mänchen "Bibendum" auf dem Dach und dachte, dass ich hier genau richtig bin.
You have to imagine the situation now: You stand on the hard shoulder with a broken tire and it ends in 50m. Great.
The torn hose is only the old air hose, the hose with gel is not damaged. So I could still drive slowly to the next village Wadgassen.
There is a very active oldtimer motorcycle club. I wanted to ask them who can help to mount the tire back on the rim. Unfortunately nobody was there. So go on and look for a garage. And what I found then was unbelievable.
The first thing I saw was the Renault Estafette with the Michelin man "Bibendum" on the roof and thought that I was right here.


Dann die Werkstatt:
Then the garage:
Kfz Schneider
Kfz und Baumaschinen Service
Saarbrücker Straße 57
66359 Bous


Oldtimer sind hier gerne gesehen und die Fachkompetenz und Hilfsbereitschaft sind außergewöhnlich.
Classic cars are welcome here and the expertise and helpfulness are exceptional.



Schnell war der T in der Halle und los ging es.
The T was quickly in the hall and we started.



Den Reifen konnten wir am Wagen wieder auf die Felge montieren.
Der Grund warum der Reifen von der Felge springt sind die etwas andere Größe des Michelin (820x120mm) im Vergleich zu den originalen Reifen, wie z.B. Firestone (30x3,5''). Außerdem hat die Gelfüllung nicht den notwendigen Druck, um die Wulstreifen in die Felge zu drücken.
We were able to mount the tire back on the rim of the car.
The reason why the tyre jumps off the rim is the slightly different size of the Michelin (820x120mm) compared to the original tyres, like Firestone (30x3,5''). Furthermore the gel filling does not have the necessary pressure to press the bead tyre into the rim.



Da wir gerade dabei waren, haben Volker und Wolfgang gerade noch den Riss im Kotflügel geschweißt. Super!
While we were at it, Volker and Wolfgang just welded the crack in the fender. Great!





Zum Schluss gibt es noch ein Gruppenphoto.
Diese Werkstatt ist unbedingt zu empfehlen.
Hier das ganze Team der Werkstatt.
At the end there is a group photo.
This workshop is highly recommended.
Here the whole team of the workshop.


Ich bestelle jetzt die originalen Reifen und dann fahre ich wieder nach Bous. :-)
I order the original tyres now and then I drive back to Bous. :-)

Was ist sonst noch passiert? 
- Neuer persönlicher Rekord: 95km gefahren.
- Vmax: 69,3 km/h
- Beim Fahren ist die Temperatur nicht über 60°C gestiegen.
- Den kümmerlichen Rest der Bremskraft verloren. Morgen wird die Bremse nachgestellt.
- Dann war noch der Typ mit dem BMW, welcher vor mir auf die Straße eingebogen ist und am Straßenrand angehalten hat, um mir dann 10km hinterher zu fahren.
What else happened? 
- New personal record: 95km driven.
- Vmax: 69.3 km/h
- While driving the temperature did not rise above 60°C.
- Lost the measly rest of the braking power. The brakes will be readjusted tomorrow.
- Then there was the guy with the beamer, who turned into the road in front of me and stopped at the side of the road to follow me 10km behind.


Donnerstag, 16. Juli 2020

9. Tag - Lüfterriemen / Leather Fan Belt

Der Lüfterriemen aus Leder ist für Passanten immer ein Hingucker.
Leider musst ich feststellen, dass er zu lang ist und an der Spannhebelschraube und am Timer scheuert.
The leather fan belt is always an eye-catcher for passers-by.
Unfortunately I have to realize that it is too long and chafes at the tension lever screw and the timer.


Der schöne Lederriemen wurde montiert, da der vorherige Riemen bereits stark beschädigt war.
The beautiful leather strap was mounted, because the previous strap was already heavily damaged.


Beim Einbau, hat der neue Lederriemen auch ganz gut gepasst. Jetzt ist er irgendwie zu lang.
During installation, the new leather strap also fitted quite well. Now it's kind of too long.



Beim Ausbau wird auch klar, warum der Lederriemen zu lang ist. Es handelt sich um einen 25-7/8'' Riemen der Baujahre 1917-1920. Der Riemen für den 1916er muss ein 23'' Riemen sein.
When dismantling it also becomes clear why the leather strap is too long. It is a 25-7/8'' strap of the years 1917-1920, the strap for the 1916 must be a 23'' strap.



Ich baue also wieder den alten Lüfterriemen ein. Kurz noch ein Probelauf und er fliegt mir um die Ohren.
So I install the old fan belt again. A short test run and it flies around my ears.


Also baue ich wieder den zu langen Lederriemen ein. Er ist viel zu locker gespannt und scheuert am Timer. Aber er funktioniert so halbwegs, bis ein passender Riemen besorgt ist.
So I reinstall the leather strap which is too long. It is much too loose and rubs against the timer. But it works halfway until a suitable strap is found.

Hier noch zwei Bilder vom Lüfterrad mit Spannhebel und der Vorrichtung zum fetten des Lagers.
Here are two more pictures of the fan wheel with tension lever and the device for greasing the bearing.



Mittwoch, 15. Juli 2020

8. Tag - Regen / Rain

Regen! Regen!
Ich freue mich so, jetzt wird der neue Scheibenwischer ausprobiert :-)

Ich habe gestern Abend unter dem Rücksitz eine Tasche mit Seitenscheiben und einem Cover für das runtergeklappte Verdeck gefunden. Der Wagen steckt voller Überraschungen. 
Die Seitenscheiben habe ich mal vorsorglich montiert. Das war etwas anstrengend und hat 15min gedauert. Eigentlich sind elektrische Fensterheber eine nette Erfindung - Naja, wenn man Fenster hat.

Rain! Rain!
I'm so happy, now the new windshield wiper will be tried :-)

I found a bag with side curtains and a top boot under the back seat last night. The car is full of surprises. 
I mounted the side windows as a precaution. That was a bit exhausting and took 15min. Actually electric windows are a nice invention - well, if you have windows.






Es ist Feierabend und das Model-T steht bereit und -
die Sonne scheint!!!
:-(
Kein Scheibenwischertest.
Ich bin so enttäuscht.

It's quitting time and the Model-T is ready and -
the sun is shining!!!
:-(
No wiper test.
I am so disappointed.

Dienstag, 14. Juli 2020

7. Tag - Boyce Motor Meter

Warum und wann überhitzt der Motor? Um diese Frage zu beantworten braucht man einen Motor Meter (Thermometer). Der sieht klasse aus, so dass ich etwas Angst habe dass da jemand kommt und ihn runterschraubt und der jemand bin nicht ich.
Why and when does the engine overheat? To answer this question you need an engine meter (thermometer). It looks great, so I'm a bit scared that someone will come and screw it down and that someone is not me.






Nach meiner kurzen Autobahnfahrt und dem guten Zureden von Ludger habe ich den Boyce  Motor Meter auf den Kühler geschraubt und die 72km Fahrt zu Rudolf Mayr abgespult. Auf der Hinfahrt hat der Thermometer das gemacht was er sollte, nämlich eine Temperatur angezeigt. Der Motor wurde nie zu heiß, alles gut. Auf der Rückfahrt hat er quasi nichts angezeigt. Hmmmm?
Also jetzt den Kochtopf und Bratenthermometer ausgepackt. Wir machen eine Messreihe um die Funktion des Boyce zu überprüfen.
Hier die Messreihe:
After my short trip on the motorway and the good coaxing of Ludger I screwed the Boyce Motor Meter on the radiator and unwound the 72km drive to Rudolf Mayr. On the outward journey the thermometer did what it was supposed to do, which was display a temperature. The engine never got too hot, everything was fine. On the return trip it showed almost nothing. Hmm?
So now the cooking pot and roast thermometer unpacked. We're going to take a series of measurements to check the functioning of the Boyce.
Here's the test series:

60°C:

70°C:

80°C:

90°C:

fast 100°:

Resultat: Der Motor Meter funktioniert. Im Kochtopf beschlägt das Glas aber sofort. 
Darum habe ich das Messinstrument geöffnet und vor jeder Messung trockengelegt. 
Hilft aber nicht viel. Das Instrument ist einfach schlecht abgedichtet.
Nach der Messreihe habe ich mal Reiskörner in die seitlichen Hohlräume gelegt. Vielleicht hilft es am Auto, vielleicht ist das aber auch gar kein Problem, solange man nicht in einem Kochtopf fährt.
Result: The engine meter works. But in the cooking pot, the glass immediately mists up. 
That's why I opened the measuring instrument and dried it out before each measurement. 
But it doesn't help much. The instrument is simply badly sealed.
After the series of measurements I put grains of rice into the side cavities. Maybe it helps at the car, but maybe it is no problem at all as long as you don't drive in a cooking pot.


Nicht geklärt ist aber, warum das Motor Meter bei der Rückfahrt nichts angezeigt hat.
Also wieder drauf auf den Kühler, noch etwas Wasser nachgefüllt und - geht.

Fazit: Der Motor Meter funktioniert und offensichtlich reicht seine bloße Anwesenheit aus, ein Überkochen des Kühlers zu verhindern. ;-)
Vielleicht hat aber auch Ludgers Vorschlag, das Gemisch fetter einzustellen, die Überhitzung verhindert.

Jetzt grübele ich darüber nach, ob ich mit moderner Messtechnik die Sache näher untersuche soll oder ausschließlich technischen Möglichkeiten aus den 1916er Jahre nutze. Was meint ihr?
But it is not clear why the engine meter did not show anything on the return trip.
So put it back on the radiator, add some more water and - off you go.

Conclusion: The engine meter works and obviously its mere presence is enough to prevent the radiator from boiling over ;-)
But maybe Ludger's suggestion to make the mixture richer prevented overheating.

Now I'm thinking about whether I should investigate the matter more closely with modern measuring technology or use only technical possibilities from the 1916s. What do you think?

Montag, 13. Juli 2020

6. Tag - Reifenpanne / Flat Tire

Gestern war ein ereignisreicher Tag. Erst Kabelbrand, dann Reifenpanne.
Markus hat mich schon vor ein paar Tagen darauf aufmerksam gemacht, dass das rechte Hinterrad einen Achter hat. Darum habe ich auch mit der Kamera alle 4 Räder gefilmt um mir selbst einen Eindruck zu verschaffen. Ich konnte auf dem Videos nichts besonderes feststellen. Die Räder drehten ohne Achter.
Gestern bekam der Wagen aber eine unglaubliche Unwucht beim Fahren.
Was war passiert?
Der Reifen ist auf der Innenseite aus der Felge heraus gesprungen. Ungefähr über 1/3 des Umfanges.
Vermutlich hat sich bei dem "Achter" der Reifen schon ein kleines Stück von der Felge gelöst und war aber von außen auf dem Video nicht zu sehen.
Yesterday was an eventful day. First a cable fire, then a flat tire.
Markus already pointed out to me a few days ago that the right rear wheel has an eight. That's why I filmed all 4 wheels with the camera to get an impression. I could not find anything special on the video. The wheels turned without an eighth.
But yesterday the car got an unbelievable unbalance while driving.
What had happened?
The tire jumped out of the rim on the inside. About 1/3 of the circumference.
Probably a small piece of the tire had already come off the rim on the "eighth" and was not visible from the outside on the video.




Da der Vorbesitzer die Reifen mit Gel füllen ließ, ist nichts weiter passiert. Der Reifen hat damit eine Notlaufeigenschaft. Die Felge ist nicht beschädigt.
Wir haben den Reifen wieder auf die Felge montiert - das heißt, wer den Schaden als erster entdeckt, muss reparieren :-)
Since the previous owner had the tyres filled with gel, nothing else happened. The tire has therefore a run-flat property. The rim is not damaged.
We mounted the tire back on the rim - that means whoever discovers the damage first has to repair it :-)


Jetzt ist ein Besuch beim Reifendienst fällig, um den Reifen zu prüfen.
Morgen werde ich mir das Kühlwasserthermometer genauer anschauen.
Now a visit to the tyre service is due to check the tyre.
Tomorrow I will take a closer look at the coolant thermometer.

Sonntag, 12. Juli 2020

5. Tag - Kabelbrand / Cable Fire

Für heute ist eine Fahrt mit einem Freund nach Merzig geplant.
Schnell noch zur Tankstelle um den Verbrauch der gestrigen Fahrt zu ermitteln: 22l/100km. Schon realistischer, aber auch noch zu viel für eine größtenteils Landstraßenfahrt. Die Gemischeinstellung kann es nicht sein. Sie wurde ausgiebig getestet.
Schnell noch alle Dinge für die Fahrt einladen und das Auto aufräumen, dann kann es losgehen.
Vergaser füllen, Zündung auf Batterie und spät stellen und kurbeln.
Aber was ist das? Ein süßlicher Geruch, dann weißer Qualm aus dem Motorraum!
Ich öffne die Motorhaube und - KABELBRAND!!!
Ich renne auf die Beifahrerseite um die Zündung abzustellen und sehe auch dort weißen Qualm aus dem Zündungsschalter aufsteigen. Oh mein Gott! Zündung aus, Werkzeugkoffer auf, Gabelschlüssel greifen und Batterie abgeklemmen.
Erst mal durchatmen und Schadensanalyse.
Die Isolierung des Plus-Kabels von der Batterie zum Batterie Terminal an der Firewall ist teilweise komplett weggebrannt. Also raus mit dem Kabel.

A trip to Merzig town with a friend is planned for today.
Quickly to the petrol station to find out the consumption of yesterday's trip: 22l/100km. More realistic, but still too much for a mostly country road trip. It can't be the mixture setting. It was tested extensively.
Quickly load all things for the trip and clean up the car, then you can start.
Fill up the carburetor, put the ignition on battery and late and crank it.
But what is this? A sweetish smell, then white smoke from the engine compartment!
I open the hood and - WIRE!!!
I run to the passenger side to turn off the ignition and see white smoke rising from the ignition switch. Oh my God! Ignition off, toolbox open, grab the wrench and disconnect the battery.
Take a deep breath and do damage analysis.
The insulation on the positive wire from the battery to the battery terminal on the firewall is partially and completely burned away. So get the cable out.

 

Der Fehler ist nach öffnen des Zündungsschalters auch schnell gefunden. Das Kabel von der Batterie hatte vermutlich wegen zu alter Isolierung Massenschluss.
The fault can also be found quickly after opening the ignition switch. The cable from the battery probably had a short circuit because of too old insulation.


Also Coil Box ausbauen und alles neu verkabeln.
So remove the coil box and rewire everything.




Jetzt sind alle Kabel erneuert (um die Holzteile kümmere ich mich später). Ich prüfe noch die Funktion des Schalters und stelle fest, dass der Hebelkontakt (Inner Lever) beschädigt ist. Der halbrunde Metallkontakt ist aus dem Kunstoffhalter herausgebrochen. Der Kontakt ist lose und verhakt sich im Gehäuse, statt sich unter die Kontakte zu schieben. Ich klebe den Kontakt erst mal, bis ein Ersatz beschafft ist. Allerdings dauert es 24h bis der Klebstoff aushärtet. So lange muss ein schickes gelb-grünes Provisorium seinen Dienst tun.
Ach ja, es gibt jetzt eine neuzeitliche Sicherung im Wagen.
Now all cables are renewed (I will take care of the wooden parts later). I check the function of the switch and find out that the Inner Lever is damaged. The semicircular metal contact is broken out of the plastic holder. The contact is loose and gets stuck in the housing instead of sliding under the contacts. I glue the contact until a replacement is available. But it takes 24h until the glue hardens. This is how long a nice yellow-green temporary has to work.
Oh yes, there is now a modern fuse in the car.




Die Reparatur hat jetzt fast 3 Stunden gedauert. Für die Fahrt nach Merzig ist es zu spät. Wir wollen eine kleinere Runde fahren. Da wir die Reparatur auf der Straße durchführten, haben wir jetzt viele Schaulustige, die erwartungsvoll darauf warten, dass wir losfahren. Der Motor springt schon beim ersten Versuch an. Wir fahren ein paar Meter, aber der Wagen eiert richtig heftig. Markus steigt aus und sucht die Ursache, während ich ein paar Meter vor und zurück fahre.
Aber diese Geschichte möchte ich Euch morgen erzählen. 
Aber die Geschichte hat ein Happy End und darum können wir den Tag dann im Nauwieser Viertel abschließen.
The repair has now taken almost 3 hours. It is too late for the drive to Merzig. We want to go for a shorter drive. Since we did the repair on the road, we now have many onlookers waiting expectantly for us to leave. The engine starts already at the first attempt. We drive a few metres, but the car is really wobbly. Markus gets out and looks for the cause while I drive a few meters back and forth.
But I want to tell you this story tomorrow. 
But the story has a happy end and so we can finish the day in the Nauwieser Viertel.



Samstag, 11. Juli 2020

4. Tag - Mayr's Garage

Es gibt noch andere interessante Oldtimer neben dem Model-T. 
Ich weiß gerade nicht welche, aber ja es gibt sie.
Darum plane ich heute einen Freund zu besuchen, der schon viele Fahrzeuge restauriert hat und die schauen wir uns heute an.
Ich starte gleich zu einem 30km entfernten Ort. Das wird dann die bisher längste Fahrt mit dem Ford.

Ich bin jetzt zurück vom Besuch bei Rudolf Mayr. 72km hat dieTin Lizzy heute gefahren. Aber davon später.
Rudolf war überrascht, dass ich mit einem T gekommen bin, er dachte ich hätte ein Model A.
Nach einem Kaffee und Gespräche über Oldtimerveranstaltungen, sind wir in die Werkstatt gegangen. 
Es wurde gerade an einem Trabant gearbeitet. Unser Interesse galt aber nicht den Arbeiten, sondern den übrigen Fahrzeugen hier.

There are other interesting classic cars besides the Model-T. 
I don't know what they are right now, but yes, there are.
That's why I'm planning to visit a friend today, who has already restored many vehicles and we're going to take a look at them today.
I start to a place 30km away. This will be the longest drive with the Ford so far.

I am now back from a visit with Rudolf Mayr. 72km was driven by Tin Lizzy today. But we will talk about that later.
Rudolf was surprised that I came with a T, he thought I had a Model A.
After a coffee and talking about oldtimer events, we went to the garage. 
They were just working on a Trabant. But our interest was not in the work, but in the other vehicles here.







Freitag, 10. Juli 2020

3. Tag - Fahrt durch Saarbrücken und ein leerer Tank / Drive through Saarbrücken and an empty tank

Hier kommt die angekündigte Fahrt durch Saarbrücken. 
Wie kommt ein 104 Jahre altes Auto im Stadtverkehr von 2020 zurecht? Naja, erstaunlich gut.
Here comes the announced drive through Saarbrücken. 
How does a 104-year-old car cope with the city traffic of 2020? Well, surprisingly well.

Wenn man nicht gerade in den kleinen Straßen der Altstadt unterwegs ist, kann man oft in den zweiten Gang schalten. In den kleinen Straßen ist der erste Gang angesagt. Der Wagen bekommt keine Probleme mit der Motortemperatur und auch die Getriebebremse ist ausreichend für den Stadtverkehr.
Das Model-T kann locker im Verkehr mitschwimmen. Der wesentliche Unterschied ist der größere Abstand den man zum Vordermann einhält, um dem Bremsweg gerecht zu werden. Ab und zu wird man überholt, aber im ganzen sind die anderen Verkehrsteilnehmer super entspannt. Es gab ausschließlich positives Feedback.
Und dann 50m vor dem Ziel ist es passiert. Der Motor ging aus. Schnell war es klar das der Tank leer ist. Und dabei wollte ich heute Morgen noch nachschauen, da ich ja noch keine Erfahrungswerte vom Benzinverbrauch habe. Da es aber nicht mehr als 15 Liter sein sollen hatte ich ja noch mindestens 100km Reichweite. So dachte ich. Der Tank war zwar nicht ganz voll, aber dass er nach ca. 123 km leer ist? Das wäre ein Verbrauch von ungefähr 28 l/100km. Da stimmt was nicht. Immerhin verliert der Wagen kein Benzin. Kein Tropfen ist auf der Straße zu sehen.
If you are not in the small streets of the old town, you can often shift into second gear. In the small streets, first gear is the order of the day. The car doesn't get any problems with the engine temperature and also the transmission brake is sufficient for city traffic.
The Model-T can easily keep up with the traffic. The main difference is the larger distance you keep to the car in front to match the braking distance. From time to time you will be overtaken, but overall the other road users are super relaxed. There was only positive feedback.
And then 50m before the finish it happened. The engine stalled. Soon it was clear that the tank was empty. And I wanted to check this morning, because I have no experience with fuel consumption. But since it should not be more than 15 liters I had at least 100km range. So I thought. The tank was not completely full, but that it is empty after 123 km? That would be a consumption of about 28 l/100km. That's not right. At least the car isn't leaking gas. Not a drop on the road.


Mit Hilfe einer Passantin und ihrem Dackel habe ich den Wagen die letzten 50m bis vor das Haus geschoben.
With the help of a passer-by and her dachshund I pushed the car the last 50m to the front of the house.

Donnerstag, 9. Juli 2020

2. Tag - Stadt-Land-Autobahn / City-Country-Motorway


Am zweiten Tag wollte ich eine größere Strecke fahren.
Zuvor habe ich den Kühler und Radkappen poliert um den Wagen etwas aufzuhübschen und dann ging es los. Eine Ausfahrt über 40km.
Zuerst bin ich auf die Stadtautobahn gefahren, um aus der Stadt herauszukommen. Alles ist gut gelaufen, bis nach 4 km heiße Luft vom Motor den Innenraum stark aufwärmte, besser als jede moderne Heizung. Wobei ich zur Zeit ein Teil der Bodenbretter nicht montiert habe, da diese noch nicht richtig passen und die Pedale behindern. Aber kurze Zeit später fing der Kühler an leicht zu kochen. Wasserdampf trat am Einfüllstutzen aus. Nach 6 km habe ich das Hochlastexperiment beendet und die Autobahn verlassen. Für die nächste länger Fahrt werde ich das Thermometer auf dem Kühler montieren. Insgesamt bin ich 50 km gefahren.
Das Model-T hat die Ausfahrt gut überstanden. Ich auch.
Na gut, es war ein heißer Tag mit einem heißen Wagenboden, selbst das Horn war so heiß in der Sonne, dass man es kaum angreifen konnte und ich hatte immer das Gefühl gegen die Sonne zu fahren, egal in welcher Richtung ich unterwegs war. Aber - es war ein unglaubliches Erlebnis.
On the second day I wanted to ride a longer distance.
Before that I polished the radiator and hubcaps to make the car a little bit nicer and then we started. An exit over 40km.
First I drove on the city highway to get out of the city. Everything went well, until after 4km hot air from the engine warmed up the interior strongly, better than any modern heating system. At the moment I did not mount some of the floorboards, because they do not fit properly yet and hinder the pedals. But a short time later the radiator started to boil easily. Steam came out at the filler neck. After 6 km I finished the high load experiment and left the highway. For the next longer ride I will mount the thermometer on the radiator. Altogether I drove 50 km.
The Model-T survived the exit well. Me too.
Well, it was a hot day with a hot car floor, even the horn was so hot in the sun that you could hardly touch it and I always had the feeling to drive against the sun, no matter in which direction I was driving. But - it was an incredible experience.


Am Abend gab es dann noch eine Fahrt in der Stadt.
Nach zwischenzeitlich 108km nach Motorüberholung, lässt die Bremswirkung etwas nach. Die Bremse des Fords ist ein im Getriebe montiertes Stahlband, welches mit einem Textilgewebe belegt ist und auf eine Trommel des Planetengetriebes wirkt, ähnlich einer Trommelbremse. Das neue Textilband drückt sich beim Einfahren nach und nach etwas zusammen. Das Pedal muss dann nachjustiert werden. 
Diese Bremse läuft im Öl des Motors und Getriebes und wirkt auf die Kardanwelle. Die Bremswirkung ist also nicht vergleichbar mit heutigen Autos. Vorausschauende Fahrweise ist hier notwendig.
Der Wagen hat auch eine Feststellbremse auf die Hinterräder. Die Vorderräder sind ungebremst.

Ach ja, ich habe verschiedene Positionen für Videokameras getestet. Es ist gar nicht so leicht, Karosserieteile zu finden die einigermaßen vibrationsfrei sind. Aber schaut selbst.

In the evening there was a ride in the city.
After 108km after an engine overhaul, the braking effect decreased a bit. The brake of the Ford is a steel band mounted in the gearbox, which is covered with a textile fabric and acts on a drum of the planetary gear, similar to a drum brake. The new textile band gradually compresses itself a little bit during the running-in. The pedal must then be readjusted. 
This brake runs in the oil of the engine and gearbox and acts on the cardan shaft. So the braking effect is not comparable to today's cars. Anticipatory driving is necessary here.
The car also has a parking brake on the rear wheels. The front wheels are unbraked.

I have tested different positions for video cameras. It is not so easy to find body parts that are reasonably vibration-free. But take a look for yourself.


Mittwoch, 8. Juli 2020

1. Tag - Model-T starten / Start Model-T

Die erste Fahrt: 8km im Stadtverkehr. Leider ohne Bild oder Video. 

Man kann mit dem Model-T gut im Verkehr mitschwimmen, braucht aber erst mal alle Konzentration für den Verkehr.

Zum Glück konnte ich den Startvorgang filmen. Damit fängt jede Fahrt an und eignet sich hervorragend für das Video des ersten Tages. Ich hoffe, dass ich Motor und Vergaser in den nächsten 364 Tagen besser verstehen lerne und weniger Versuche beim Ankurbeln brauche.

The first ride: 8km in city traffic. Unfortunately without picture or video. 

You can swim with the Model-T in traffic, but you need all concentration for the traffic.

Luckily I could film the starting procedure. So every ride starts and is perfect for the video of the first day. I hope that in the next 364 days I will learn to understand the engine and carburettor better and need fewer attempts at cranking.


Viel Spaß beim Video und in den nächsten Tagen dann das Video „Model-T im Stadtverkehr“.

Enjoy the video and in the next days the video "Model-T in city traffic".

Montag, 6. Juli 2020

T-Experiment - 2 Tage vor Blog-Start

2 Tage vor Blog-Start.
Motor und Getriebe wurde komplett überholt um den Wagen 1 Jahr im Alltag zu fahren.

2 days before blog launch.
Engine and gearbox was completely overhauled to drive the car 1 year in everyday life.



Empfohlener Beitrag

375. Tag - 1912er Speedster zu verkaufen

Vielleicht habt ihr die Blogs gesehen, als ich meinen Freund Joachim mit seinem 1912er Speedster besucht habe. Naja, Joachim möchte sich jet...